こんにちは、フラメンコ舞踊家みのもはるかです。
踊りだけでなく、カンテ(歌)について調べたり練習したり。こちら【カンテとスペイン語】ではカンテに関する話と、主に日本語訳を載せていきます!
今日はセビージャの歌い手Juana la del Revuelo(フアナ・ラ・デル・レブエロ)について。
私自身がセビージャにしか住んだことがないので、自然と普段から聴くフラメンコもヘレスとかよりはセビージャ寄りです。中でもフアナのブレリアとタンゴが大好きで、この人を生で観たかったなぁといつも思っています。(フアナは2016年に亡くなっています)
フアナさんの動画をいくつも観ていると、すごく耳に残る歌が。
それが"He tenido la suerte de nacer en Sevilla"のフレーズでした。
「セビージャに生まれて幸せだ!」
歌い出しからして街自慢の香りがすごいです。
よくよく耳を澄まして歌詞を聴き取ってみると、
セビージャに住んだことのある人なら誰もが共感する、セビージャの趣ある情景が次々と。
私ですら頭の中に鮮明なイメージが写ります。
本当に素敵な街です。セビージャ。
He tenido la suerte de
Nacer en Sevilla
A la otra orilla del
Guadalquivir
En un viejo patio
Con mucha macetas
Oliendo a yerbabuena
Y a flor de jazmín
Pasear por la Torre del Oro
Camino de los toros
Y en Feria de Sevilla
Y mirar esas lindas carrozas
Con esas bellas mujeres
Vestidas de mantilla
No se puede explicar
Es como el cuento
De las mil y una noche
Un hada y su barita
Lo han hecho realidad
セビージャに生まれて幸せだ
グアダルキビルの対岸に
古い中庭には
植木鉢がたくさん
香るのはミントと
ジャスミンの花
トーレ・デル・オロ(黄金の塔)と
闘牛場の前を散歩する
そしてフェリア・デ・セビージャ(祭り)では
美しい馬車を眺める
中にはマンティージャ(レースショール)で着飾った
美しい女性たち
言葉では言い表せない
まるで千夜一夜物語の情景
妖精がその杖で
現実のものにしたかのようだ
グアダルキビル川というのはセビージャを流れる大河。昔は交通の要所として使われていました。
この川を挟んだ向こう側に有名な「トリアーナ地区」があります。かつてはヒターノたちの居住区で、豊かなフラメンコが育まれた土地です。歌詞の中で「グアダルキビルの対岸に」とあるのは、おそらくトリアーナ地区のことを言っているのでしょう。
川沿い(セビージャ側)には「黄金の塔」「マエストランサ闘牛場」があります。現在でも人気の観光地であり、地元の人にとっての散歩道でもあります。
セビージャの「フェリア」は毎年4月に開催される有名なお祭りです。まるまる1週間、街全体がお祝いモードに。会場まで馬車で向かう人の姿もあります(ちょっとリッチな人たちです・・・!)。出店や移動遊園地もあり、食べたり飲んだり、そして「セビジャーナス」を踊りながら楽しく過ごします。
(フェリアについては【スペインの春祭り「フェリア」の楽しみ方】でも紹介しています)
美しい街の情景を「まるで物語のワンシーンのようだ」と例えて詞は終わっています。
練習してぜひ歌えるようになりたい^^
コメントをお書きください