こんにちは、フラメンコ舞踊家みのもはるかです。
先日のブログでフラメンコ界のクリスマス会「サンボンバ」について書きましたが、今回はこの時期によく歌われるビジャンシーコについて。
ビジャンシーコとは、クリスマスソングのことです。フラメンコ人が歌うビジャンシーコは、一般的なものとはちがい大分フラメンコ化されています。
なかでも有名なものが
"Villancicos de Gloria(栄光のビジャンシーコ)"
ではないでしょうか。
なんとなく、聞き覚えありますよね。
カルロス・サウラの映画「Flamenco」でも作中歌われていました。
今回はこちらのビジャンシーコに日本語訳を付けてみたいと思います☆
お好きな方ご覧ください
1
Los caminos se hicieron
con agua, viento y frío
Caminaba un anciano
muy triste y afligido
道は作られた
水と風と寒さとで
老人がひとり歩いていた
とても悲しみ苦しみながら
*老人=聖母マリアの夫ヨセフ。歳の離れた夫婦だったそうで、イエスが生まれるとき二人はベツレヘムでの旅の途中だった
✳サビ
¡A la Gloria!
A su bendita madre, victoria!
Gloria al recién nacido, ¡Gloria!
栄光あれ!
神の加護を受けた母親よ、万歳!
産まれたばかりの子に、栄光あれ!
*母親=聖母マリア
子=イエス
2
Llegaron a un mesón
para pedir posada
El mesonero ingrato
iba y se la negaba
二人は宿屋を訪れた
一晩の宿を頼むために
店の主人は不躾に
それを断った
3
Yo no doy posada
yo no doy posada
A las dos de la noche
la mujer embarazada
私は一晩泊めてやらない
私は一晩泊めてやらない
夜中の2時に来た
身籠った女を
4
Si es que traes dinero
toda la casa es tuya
pero si no lo traes
no hay posada ninguna
もし金を持っていたなら
宿屋全部がお前のものだが
持っていないならば
一晩たりとも泊まれはしない
5
Y desde allí se fueron
a un portal recogido
y entre el buey y la mula
nació el verbo divino
そこから二人は向かった
ひっそりとした裏口に
牛とラバの間で
聖なる子は生まれた
私はキリスト教に詳しくないので
解釈が間違っていたらすみません^^;
このようにビジャンシーコは、そのほとんどがイエスの誕生の喜びを歌ったものです。
シンプルな三拍子、繰り返しの多い歌詞、まさに合唱にぴったりです。キリスト教徒であってもなくても、サンボンバの時にはぜひ歌って参加してみたいですよね。
コメントをお書きください